亚洲国产精品久久精品怡红院-亚洲国产精品久久精品成人-亚洲国产精品久久-亚洲国产精品国产自在在线-亚洲国产精品高清在线一区-亚洲国产精品第一页

首頁 > 新聞資訊

翻譯醫學專業術語有什么方法?

日期:2019-04-21 發布人: 來源: 閱讀量:

  翻譯醫學專業術語主要有復合法、綴合法、縮合法、首字母縮略的方法,下面證件翻譯公司給大家詳細的講講。

  The main methods of translating medical terminology are compound method, affix method, abbreviation method and acronym method. The following documents translation company will give you a detailed description.

  1、復合法這類術語在中醫術語翻譯中占了很大的比例,其含義大多是各個詞含義的疊加。采用這種譯法的優點是容易找到對應詞,結構明了,易于理解。缺點是譯文往往不夠簡潔。

  1. Compound method accounts for a large proportion in the translation of TCM terms, and its meaning is mostly the superposition of the meanings of each word. The advantages of this method are that it is easy to find the corresponding words, clear in structure and easy to understand. The disadvantage is that the translation is often not concise enough.

  2、綴合法此類術語的含義為詞綴與詞干意義的相加,特點是簡潔,專業性強,與西醫術語的可比性強,便于學術交流。但在目前中醫術語翻譯中,這類詞的使用比例并不高,如針灸。

  2. The meaning of affix legality is the addition of affix and stem meaning, which is characterized by conciseness, professionalism, comparability with Western medical terms and facilitating academic exchanges. However, in the current translation of TCM terminology, the use of such terms is not high, such as acupuncture and moxibustion.

  3、縮合法其含義通常是構成該詞的兩個部分的詞語意義相加,其特點類似綴合法。例如針壓。

  3. The meaning of contraction is usually the addition of the two parts of the word, which is similar to affix legality. For example, needle pressure.

  4、首字母縮略這種方法在科技英語(包括醫學英語)中使用得非常廣泛,但在中醫英語中卻很少使用。目前被普遍接受的只有”中醫”一詞。當然,也有學者在這方面做了有益的嘗試,如將溫病縮略為。首字母縮略是一種非常便捷的構詞方式,可提高單位詞匯的信息量。但是,如何運用這一方法使中醫術語趨于簡潔,規范,還有待進行深入的研究。

  4. The acronym method is widely used in English for Science and Technology (including Medical English), but seldom used in English for Traditional Chinese Medicine. At present, the word "traditional Chinese medicine" is universally accepted. Of course, some scholars have made useful attempts in this regard, such as abbreviating febrile diseases into febrile diseases. The acronym is a very convenient way of word formation, which can improve the information of the unit vocabulary. However, how to use this method to make TCM terminology more concise and standardized remains to be studied in depth.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 日本三线免费视频观看| 少妇内射视频播放舔大片| 巨大黑人极品videos精品| 精品久久久久久中文字幕| 亚洲av无码专区在线观看下载| 欧美群交射精内射颜射潮喷| 国产在线视频www色| 欧美三页| 男女久久久国产一区二区三区| 激情五月激情综合| 欧美精品黑人粗大视频| 四虎影视永久在线 yin56xyz| 人人做人人妻人人精| 国产亚洲欧美精品永久| 三男一女吃奶添下面视频| 亚洲色图27p| 久久久久久亚洲精品中文字幕| 国产成人永久在线播放| 国产成人精品2021| 青青国产线免观| 在线观看三级视频| 亚洲伊人情人综合网站| 新天堂网| 亚洲日韩一区精品射精| 国产精品免费观看调教网| 国产女人18毛片水真多| 国产无吗一区二区三区在线欢| 性欧美videofree另类超大| 亚洲伊人色欲综合网| 99久久精品费精品国产一区二| 女同在线视频| 国产精品网站在线观看免费传媒| 亚洲国产成人无码av在线播放 | 日本大乳高潮视频在线观看| 免费看美女的逼| 少妇被猛男粗大的猛进出| 中文字幕色偷偷人妻久久| 国产成人91青青草原精品| 人妻18毛片a级毛片免费看| 精品国产乱码久久久久夜深人妻| 69自拍视频|